Avatar
官方艺术家
Karen Mok
演员, 歌手
2,297,319 查看| 1,321  更新

Full Moon, Flowers Blossom – A Brief Introduction of the Song|月圓花好– 歌曲簡介|月圆花好– 歌曲简介

Well known as the “Golden Voice” of a generation, the influence of the classic songs sung by vocal Queen Zhou Xuan on Asia’s music industry is unassailable. She also has many classic pieces, including familiar songs such as 《 Ye Shanghai》  (Shanghai Night), 《 Tianya Ge Nu》  (Wandering Songstress). She has many old Shanghai songs worth hearing a hundred times that have lasted through the ages of time and still remain popular today. One can just imagine how these songs have their own unique charm! When I chose to do a rendition of one of Zhou Xuan’s songs, it was honestly quite stressful. I decided to use a very classic song, 《 Yue Yuan Hua Hao》  (Full Moon, Flowers Blossom), and performed it in a new way. Recording the vocals for this song was a very enjoyable process!

I’m actually very fond of Western jazz music. And then coupling this with an old-Shanghai style melody of the 1930’s, an arrangement of traditional Chinese pop melody combined with Western jazz music, creating an exceptionally mesmerizing music of East and West! I’ve always anticipated a chance to perform a song of this type, and now I have the opportunity and space to express myself, especially during the parts in between the music. It honestly felt as though my soul was released, roaming freely with the music notes and jumping around. I’ve never recorded this kind of reckless singing style in any of my albums. I’m so pleased that I finally have the opportunity to do it! I even recited a classical Chinese poem from the Song Dynasty period. 《 Yue Yuan Hua Hao》  (Full Moon, Flowers Blossom) is a poem from the Song Dynasty period written by Chao Bu, 《 Yu Jie Xing》 . “Fragrance is mistakenly hated during the Hades period, Luo fades with the present. Full moon and blossoming flowers usually signals spring, close proximity always results in high spirits.” (“幽期莫誤香閨恨,羅帶今朝褪。月圓花好一般春,觸處總堪乘興”) Francis Li Zhuo Xiong especially explained the meaning of this verse to me so that I could better understand the concept of the song!

Not only is the music arrangement new to the ears, I’d already thought of my appearance for when I perform the song. Of course, when performing a new rendition of an old Shanghai song, I have to wear my favorite Qi Pao (traditional Chinese dress). This is something that definitely can’t be left out! After experiencing this very enjoyable recording session, I hope that next time I’ll have the opportunity to record an entire album with jazz style songs. And I also hope that you’ll join me and look forward to it as well.

Producer Zhang Ah-dong’s Words: Basically, we just used one track for this song and completed the part for the vocals. Karen performed this song with vivid and unrestrained expression. When you hear her singing the low notes, I don’t think there would be anyone who wouldn’t become mesmerized by the song. We also created a beautiful Shanghai style and jazz feel to the song. But I still feel that behind the happy, easy going melody lies a particularly deep kind of pain and sorrow…… | prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" / 

被譽為「金嗓子」的一代歌後周璇,她的經典歌曲對這幾十年來華語歌壇的影響力實在不容置疑,經典作品更是多不勝數,包括大家耳熟能詳的《夜上海》《天涯歌女》等等,多首百聽不厭的老上海曲目一直歷久不衰並流傳至今,可想而知這些歌曲實在是有獨特的迷人之處!挑選翻唱周璇的作品時實在也蠻有壓力的,這一次我選了一首也是十分經典的《月圓花好》來重新演繹,在配唱過程中讓我感到非常盡興!

 

其實我對西方懷舊爵士樂曲特別鍾愛,再加上三十年代老上海風情的歌曲,正正是中國傳統的流行歌曲配以西方爵士樂曲的編排,中西合璧的韻味的確格外迷人!一直以來都很期待有機會演繹這類型的歌曲,這一次終於容許我有一個空間發揮了,尤其在音樂間奏的部份,我完全感覺到自己的靈魂好像被釋放出來一樣,自由自在地在音符中跳躍遊走,那種肆意的演唱方式,我是從來沒有在灌錄唱片時用過的,很慶倖這一次終於可以做到!;我還朗誦了一段宋詞,因為《月圓花好》這個詞語的出處就是來自宋晁補之《禦街行》詞, “幽期莫誤香閨恨,羅帶今朝褪。月圓花好一般春,觸處總堪乘興。 ”李焯雄還特地為我解釋了這首詞的含意,讓我可以更加投入在這首歌的意境當中!

 

音樂上有耳目一新的感覺之外,我也一早想好演繹時所配合的造型,演繹老上海作品當然就是穿上我最喜愛的旗袍了呢,這一點絕對不能缺少!經過這一次那麼愉快的錄音經驗後,我也希望下一次有機會能做一整張爵士風格的唱片,也希望您們會和我一起期待著。

 

製作人張亞東的話:

 

這首歌曲基本上用了一個track就完成了配唱的部份,小莫在演繹這首歌時發揮得淋漓盡致,在她低吟淺唱間,無人不沉醉在這首歌當中;我們也營造了一份華麗的上海風情再及爵士的感覺,在這輕鬆快樂的曲調上,我卻感到藏在背後有著一份特別深的憂傷......|   被誉为「金嗓子」的一代歌后周璇,她的经典歌曲对这几十年来华语歌坛的影响力实在不容置疑,经典作品更是多不胜数,包括大家耳熟能详的《夜上海》《天涯歌女》等等,多首百听不厌的老上海曲目一直历久不衰并流传至今,可想而知这些歌曲实在是有独特的迷人之处!挑选翻唱周璇的作品时实在也蛮有压力的,这一次我选了一首也是十分经典的《月圆花好》来重新演绎,在配唱过程中让我感到非常尽兴!   其实我对西方怀旧爵士乐曲特别锺爱,再加上三十年代老上海风情的歌曲,正正是中国传统的流行歌曲配以西方爵士乐曲的编排,中西合璧的韵味的确格外迷人!一直以来都很期待有机会演绎这类型的歌曲,这一次终于容许我有一个空间发挥了,尤其在音乐间奏的部份,我完全感觉到自己的灵魂好像被释放出来一样,自由自在地在音符中跳跃游走,那种肆意的演唱方式,我是从来没有在灌录唱片时用过的,很庆倖这一次终于可以做到!;我还朗诵了一段宋词,因为《月圆花好》这个词语的出处就是来自宋晁补之《御街行》词, “幽期莫误香闺恨,罗带今朝褪。月圆花好一般春,触处总堪乘兴。 ”李焯雄还特地为我解释了这首词的含意,让我可以更加投入在这首歌的意境当中!   音乐上有耳目一新的感觉之外,我也一早想好演绎时所配合的造型,演绎老上海作品当然就是穿上我最喜爱的旗袍了呢,这一点绝对不能缺少!经过这一次那麽愉快的录音经验后,我也希望下一次有机会能做一整张爵士风格的唱片,也希望您们会和我一起期待着。   製作人张亚东的话:   这首歌曲基本上用了一个track就完成了配唱的部份,小莫在演绎这首歌时发挥得淋漓尽致,在她低吟浅唱间,无人不沉醉在这首歌当中;我们也营造了一份华丽的上海风情再及爵士的感觉,在这轻鬆快乐的曲调上,我却感到藏在背后有着一份特别深的忧伤......

14 年多 前 0 赞s  4 评论s  0 shares

关于

阅读全文

位置(城市,国家)以英文标示
Hong Kong
性别
Female
加入的时间
September 4, 2008
语言
English,Cantonese,Mandarin