Avatar
radwynn (Hatsumi.N)
540,778 views| 942  Posts

Photos

Latest Updates

Memo / キャッチ・レスリング[Catch Wrestling]

キャッチ・レスリング イギリスのランカシャー発祥のレスリング。現在のレスリングのルーツとされている。

ランカシャー・レスリング、キャッチ・アズ・キャッチ・キャン、キャッチ、とも呼ばれる。

テイクダウン(タックルと投げ技)、ブレイクダウン(寝技)、サブミッション(関節技と絞め技)、ピン(フォール技)があり、それらの多くは現代のプロレスに取り入れられている。

Catch Wrestling Catch Wrestling is wrestling th...Read more

about 11 years ago 0 likes  2 comments  0 shares

Memo / エスクリマ[Escrima(Eskrima)]

エスクリマ フィリピンの武術で、ナイフ及び腕程の長さの棒状の武器を使用。

フィリピン武術は大きく3つの系統があり、カリ/Kaliは南部、アーニス/Arnisは北部の武術で、エスクリマ/Escrimaは中央部で発達。

エスクリマとアーニスでは主に棒状の武器を使い、カリは主に刃物を使用する。

アーニス、カリも含めてエスクリマという呼称で括る場合が多い。

エスクリマという名称はスペイン語でフェンシングを意味する言葉から来ており、スペイン統治時代にこの武術を見たスペイン人がフェンシングを連想して名付けたものと思われる(但しエスクリマではフェンシングの様な細身の剣は使用しない)。

フィリピン武術はアメリカ軍で白兵戦武術として採用されている。

近年のハリウッドでも、リアルを目指すアクション映画に取り入れられており、ベニチオ・デル・トロ、トミー・リー・ジョーンズ主...Read more

about 11 years ago 0 likes  2 comments  0 shares

Japanese translation of Onimal's blog entry Jun/19/2008

鬼丸のブログの日本語訳です。

これは私の個人的なUP分です〜。

To Etchy

This entry is my personal one, please do not use it for Onimal's latest translation. zuzu already send you her own scrīpt.

<>内は私のメモです。

==========

Pimpin' Ain't Easy?!?!

クールにキメるのも楽じゃない、ってか?!

<pimpは娼婦を意味する言葉で、pimpin'は売春の元締めとかぽん引きの意味ですがそれが転じて「派手に着飾る」「プレイボーイ気取り」「めちゃくちゃクール」というような意味に用いるようです>

Watch me go...

見てろよ…

Van.  Pimp'd

ヴァン。クール。

<プラグインされた...Read more

about 11 years ago 0 likes  2 comments  0 shares

Now ... I'm being a wanderer... @_@

ブログの訳をしてて、ちょーっと探し物をしに、Wikiのマーシャルアーツ関連のページに行きました。

…で。そのまま、富士の樹海の様な武林に迷い込んでしまっております…@_@

記事読むのが止められねーよ!面白過ぎ!

なんか目の前に色んなケーキ並べてちょっとずつ味見につまみ食いしてるみたいに、あっちゃこっちゃつまみ読みして回ってます…

I went into Wikipedia's Martial arts page as I wanna get some informations when I've translated some blog entries...

And now... I'm getting stuck into the deep dense forest of Martial arts..... @_@

I can't stop to read these many articles of various martial arts here and there, It like nibblin...Read more

about 11 years ago 0 likes  3 comments  0 shares

Memo/ 洪家拳[Hung Gar Kung Fu]

洪家拳 南派少林拳の代表的な一派として有名。

他の南派少林拳と同様に、南少林寺(伝説の寺で、未だ未発見)伝来の五形拳の型があり、5つの動物はそれぞれ五行思想に対応し、龍:土、蛇:水、虎:金、豹:木、鶴:火、を表すそうです。

洪家拳は南少林寺で至善禅師の育てた少林十虎の1人、洪煕官の創始である、という伝承があります。

南少林寺が清朝による焼き討ちを受けた後、洪煕官は広東省へ逃げ延び、この地に南派少林拳を伝え、洪家拳を創始した、というものです。

史実の中に現れる洪家拳の達人として有名なのは、黄飛鴻。『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・チャイナ』シリーズの主人公である黄飛鴻は実在の洪家拳の達人です。但し『ワンチャイ』シリーズ作品中のアクションはかなり派手で実際の洪家拳とはちょっと違う…。いや、映画ですから、娯楽作品ですから、その辺は、まあ、ソレとして(どの辺がどう何なんだ)…。

清朝との抗争の中で生まれた、という...Read more

about 11 years ago 0 likes  2 comments  0 shares

Phil's Brief Biography from 伍家国術會HP

伍家国術會のHPに掲載されているPhilのバイオグラフィーです。

もし引用不可でしたらお知らせ下さい、直ぐに削除します。

If reference is not allowed, please notice me, I'll delete it immediately...

==========

Ng Family Chinese Martial Arts Association 

Instructors Brief Biography

Sifu Philip Ng / 伍允龍 師傅

Philip Ng immigrated to America from his native Hong Kong at the age of seven.  Upon arriving in the United States he began his scholarship of the mart...Read more

about 11 years ago 0 likes  8 comments  0 shares

Japanese translation of Phil's Blog Jun/16/2008

フィルのブログの日本語訳です。文法上の誤訳等ありましたら、コメントでチェック入れて頂けると嬉しいです〜

This entry is kind of "pre-production meeting", I'm still doing to wordsmith...

Give me some of your chick!

フィルの文章は本当に私好みなので、日本語訳をするっていう行為は、正にに文字通り、私にとっての楽しみなのです。

Phil's writing style is really really my taste, so translating his word to Japanese is, actually , literally, it's my pleasure.

今回のフィルの文章は、冒頭部分が映画のイントロダクションの様だったので、それを意識して訳してみました。

This time, opening sentences of Phil's ent...Read more

about 11 years ago 0 likes  16 comments  0 shares

フィルのブログに!/In Phil's Blog!

 "Hands of the Dragon"のコスチュームフォトが!!!

Phil plugged some costume photos of  "Hands of the Dragon" in his new blog entry!!!

待ってましたぁーーーーー!

There you are!!!!!!!

って、これから読みます〜(まだ読んで無いんかい!)(だってコスチュームフォトがーコスチュームフォトがー)

…I'm just starting to read now... (you aren't done yet?! )(coz costume photos.... costume photos... costume photos are so cool and I gape at them...)

about 11 years ago 0 likes  0 comment  0 shares

カレーライス/ Curry Rice

京都の北大路通りにある"たべもんやたかはし"の名物「唐揚げカレー」です。

It's a "Fried Chicken with Curry Rice", specialty of "KUIMONYA TAKAHASHI", located on Kitaohuji-Street in Kyoto, Japan.

(I wanna call it "Curry Rice". Not Curry and Rice or Curry with Rice...)

カレーライスって多分最もポピュラーな日本における”洋食”ですよね。日本人による創作料理、ではあるけど。

見た目はマレーシア・カレーなどのお米と一緒に食べるカレーに似ていますが、日本のご飯は柔らか...Read more

about 11 years ago 0 likes  2 comments  0 shares

My friend's latest work

"my friend"の Jun Nishimuraがようやく新しいトラックをUPした(苦笑)。ずーっと放置状態だったもんなー。

"my friend" Jun Nishimura posted his new track on youtube today, and he plugged it in his blog.

He hasn't update his blog in a long while...

Video: http://www.youtube.com/v/xZYFzVF5Cek&hl=ja 今回のトラックは彼の友人のインド舞踊家(日本人)の京都国立近代美術館でのパフォーマンスを編集したPVの為のもの。

ついでにPV自体も彼の作品。撮影に...Read more

about 11 years ago 0 likes  0 comment  0 shares

About

Thanks for dropping by! ゚・:,。★\(^-^ )♪thanks! I\'m Japanese, now living near Kyoto in Japan. I wanna move to HK with tons of my Japanese comics and books... =)

Learn More

Languages Spoken
english, japanese
Location (City, Country)
Japan
Gender
female
Member Since
January 4, 2008