! Choose language
選擇你的語言
close  
 語言 

Announcement

  • 日本の大阪生まれの大阪育ち
    時々、日本語もアヤシイ私には、このサイトは難しすぎるよぉ~(><)
    英語の授業なんてサボってばかりいた事を今更後悔しています.....

    Osaka born in Japanese Osaka grows, and this site sometimes regrets what a class of difficult (><) English played truant from to me that the Japanese is doubtful now....
    Not to mention this English sentence, I translate it automatically....

Blog entries

  • 「TSUTEN-KAKU <通天閣>」

    Sunday, Jun 15, 2008 9:12PM / Information / Members only
    4 comments

     "Tsutenkaku<通天閣>" is symbol of Osaka.

     "Tsutenkaku<通天閣>" is famous as a tourist attraction.

     The meaning of "Tsutenkaku<通天閣>" is "an expensive building abreast of the sky".

    通天閣は大阪のシンボルの一つです。

    通天閣は、「天に通じる高い建物」という意味だそうです。

     

     "Billiken<ビリケンさん>" is in "Tsutenkaku<通天閣>".

    通天閣には、ビリケンさんが居ます。 

     " Billiken<ビリケンさん>" is God of the good luck.

    ビリケンさんは、幸運の神様です。

     A wish comes true when I pat the sole of "Billiken<ビリケンさん>".

    ビリケンさんの足の裏をなでると願いが叶うと言われています。

    本当は、なでるというより、掻いてあげるようにすると願いが叶うそうです。

    なぜなら、ビリケンさんは手が短いので自分で足の裏を掻くことが出来ないからです。

    ビリケンさんの足の裏は、たくさんの人が触るために、ヘコんでいます。




Entry comments (4)

  • Please login or sign up for FREE in order to add a comment.
  • cocoa
    posted on Monday, Jun 16, 2008 2:00PM
    to saori
    私には、どんなラッキーがやってくるのかなぁ~♪
    楽しみデス!
  • saori
    posted on Monday, Jun 16, 2008 12:17PM [Report]
    私も3月にビリケンの足の裏触ってきました!!
    いいことは、、、、ここで皆さんと仲良くなれたこと!
  • cocoa
    posted on Monday, Jun 16, 2008 8:13AM
    to radwynn
    やっぱり、大阪人なので写真は通天閣に変更してみました(笑)
  • radwynn
    posted on Sunday, Jun 15, 2008 10:52PM [Report]
    !cocoaさんが通天閣になってるー!(日本語変だよ)

My blog More entries >

Stats

  • I am an office worker resident in Osaka.大阪で、ゆるぅ~い(笑)OLやっています。

    More

  • Gender: Female
  • Total visits: 7,769

RSS feed

Shout box

Please first sign in or sign up for FREE to post to the Shout Box.

Archived shouts

Join the alivenotdead.com community uniting musicians, filmmakers, and other artists with their fans